Previous Entry Share Next Entry
Смешной пассаж Эдны Купер
traveller2
Выйдя замуж за Кирилла Синельникова в 1930 году (как это произошло я еще напишу), Эдди Купер отправилась вместе с ним из Англии сначала в Ленинград, а потом в Харьков. Первые два года она писала письма своей сестре Марианне Роджер в Лондон почти ежедневно, в которых подробно описывала свои впечатление о Советском Союзе. В основном, бытовые наблюдения. Но вот в письме от 17 ноября 1930 года она замечает:

"В России я поняла, что никогда нельзя шутить о евреях или рассказывать о них анекдоты. Люди, выглядящие самым обычным образом, зачастую оказываются евреями. Более того, мне кажется, что вообще от половины до 3/4 стóящих людей здесь так или иначе связаны с евреями. Поэтому, я перестала шутить о евреях. Совсем. Только изредка слышу анекдоты. Тебе этого не понять."

  • 1
Ей легче! я о Харькове шучить не могу, жена не разрешает :(

А почему нельзя шутить о Харькове?

шучу :)

Мы постоянно подшучиваем друг над другом, она шутит на счёт того, что в Саратове никогда не было и наверное и не будет метро, а я над Харьковом.
Получилось так, что у очень многих моих друзей - жены из Харькова. Все конечно же евреи :)

Где-то в Вики я видел карту с национальным составом городов Украины по переписи 1926 года. Там-таки где-то четверть населения да. В Одессе -- половина. Вероятно, среди образованной публики пропорции были еще ярче. В Харькове этот пассаж был верен и в 70-е-80-е.

Отлично! Ржал в голос!

Т.е. бедной женщине пришлось отучиться рассказывать антисемитские анекдоты? :)

Ну так известно, кто был у руля коммунистической революции и поднялся на ней.

В Минске перед войной 50% населения - евреи.

Лучшие анектоты о евреях придуманы и рассказаны самими евреями. Она, судя по всему, "переводила со словарём", отсюда - такой пассаж.

Эдди всего лишь полтора года в СССР. Она учила русский с учителями, но это заняло у нее несколько лет. Она сама пишет где-то в конце 1932, что дома они разговаривали с мужем по-английски.

Это в генах, и даже самые замечательные учителя ни при чём. Как человек, изучающой русский как иностранный, она понимала слова в буквальном смысле, и шутить ей, действительно, было ни к чему. У меня сейчас есть такой пример, только с француженкой, место действия - Институт Макса Планка (Хейдельберг) - ФИАН.

Да, конечно, понимание шуток требует более глубокого проникновения в язык.

Это перекликается с известной статьёй Оруэлла

Спасибо, я об этой статье ничего даже не слышал. Прочел с интересом. Спасибо.

А я вот до сих пор удивляюсь, как много людей не имеют к евреям никакого отношения. Столкнулась с этим странным явлением только в Америке.

Да, Соня, представьте себе, что в масштабах земной цивилизации евреев ничтожно мало... 😊

  • 1
?

Log in

No account? Create an account