Previous Entry Share Next Entry
Richard Phillips Feynman (1918–1988). Начало
traveller2


Ричард Филипс Фейнман. Точнее надо было бы говорить Файнман — Дик Файнман, так он называл себя сам — но так уж повелось в русской транслитерации. В 1966 году, когда я заканчивал школу, на русском языке появились “Фейнмановские лекции по физике”. Они были переведены на русский практически сразу после английского издания (чему мы обязаны Якову Абрамовичу Смородинскому), и вышли в десяти небольших томах. Я проглотил их не отрываясь, по мере выхода, как будто бы это были детективы Сименона. Курс Фейнмана был написан нестандартно, некоторые части были непросты для восприятия, но даже эти сложные главы приводили меня в состояние напоминающее эйфорию (разумеется, после того, как я их понимал). Судите сами, вот небольшая цитата из фейнмановского учебника:


«Поэт сказал однажды: "Весь мир в бокале вина". Мы, вероятно, никогда не поймем, какой смысл он в это вкладывал, ибо поэты пишут не для того, чтобы быть понятыми. Но бесспорно, что, внимательно взглянув в бокал вина, мы поистине откроем целый мир. В нем и физические явления (искрящаяся жидкость, испарение, меняющееся в зависимости от погоды и вашего дыхания, блеск стекла) и атомы (о которых нам говорит уже наше воображение).

Стекло – это очищенная горная порода; в его составе кроются секреты возраста Вселенной и развития звезд. А из какого удивительного набора реактивов состоит это вино! Как они возникли? Там есть закваска, ферменты, вытяжки и разные другие продукты. Ведь в вине скрывается большое обобщение: вся жизнь есть брожение. Изучая химию вина, нельзя не открыть, как это и сделал Луи Пастер, причины многих болезней.

Сколько жизни в этом кларете, если он навязывает нашему сознанию свой дух, если мы должны быть столь осторожны с ним! Наш ограниченный ум для удобства делит этот бокал вина, этот мир на части: физику, биологию, геологию, астрономию, психологию и т. д., но ведь природа на самом деле никакого деления не знает! Давайте же и мы сольем это воедино, не забывая все же, что мы увидели. Пусть этот бокал вина доставит напоследок еще одно наслаждение: выпить его и обо всем позабыть!» («Фейнмановские лекции по физике», том 1, стр. 70.)

✸ Дочь Р. Фейнмана Мишель. Набросок его работы



Тогда я еще не знал, что Ричард Фейнман — величайший физик середины 20-го века. Что на языке, который он создал, говорит по сути вся современная теоретическая физика. Но если я и задумывался “делать жизнь с кого”, то после погружения в этот курс сомнений у меня не оставалось. Я сразу понял, что Фейнман будет моей role model (не знаю, есть ли такой термин на русском) вне зависимости от того, насколько далеко мне выпадет пройти по жизненной дороге.

О Фейнмане имеется большая литература. Он стал знаковой личностью, иконой физиков 20-го века. Разумеется, пересказывать ее я не буду. Расскажу лишь пару эпизодов, в которых так или иначе (косвенно) я принимал участие. Скажу сразу, что с “живым” Фейнманом, к сожалению, я никогда не встречался: он умер до моего приезда в Америку.

В 1985 году вышла замечательная книга воспоминаний “Вы конечно шутите, мистер Фейнман”. Воспоминания по большей части о жизни, авантюрной душе и пытливом характере Ричарда Фейнмана, в котором, как мне кажется, никогда не умирал мальчишка.

Был в ней и юмор, и история, и философия, и любовь к науке, и zest for life. Была трагическая история первой любви Фейнмана. Он рано женился на девушке по имени Арлин Гринбаум, с которой был знаком еще со школьных времен. Вскоре она заболела костным туберкулезом, лечить который тогда не умели. Не смотря на неодобрение родителей он на ней женился. Когда через какое-то время молодой Фейнман отправился в Лос Аламос работать над американской атомной бомбой, Арлин в то время уже не могла ходить. Он взял ее с собой и поместил в госпиталь в близлежащем городе Альбукерке. Каждый уикенд Фейнман проводил с Арлин. Он придумывал для нее игры и развлечения. Чтобы попасть из Лос Аламоса в Альбукерке нужна была машина, которой у Фейнмана не было. Каждую неделю он одалживал ее у Клауса Фукса, который, как мы сейчас знаем, был шпионом. Фукс купил машину для того, чтобы встречаться с советским связным, которому он передавал все чертежи и техописания первой бомбы. От связного через посольство эти материалы шли прямо в Москву.

Об этой невероятно теплой и трагической истории снят фильм (в 1996 г.) Infinity с Matthew Broderick и Patricia Arquette в главных ролях. Насколько я помню, фильм был неголливудский и низкобюджетный. Возможно, не очень высокохудожественный, но поскольку я смотрел его с особым чувством, он резанул мне по струнам…

✸ Ню. © Р. Фейнман

From 9/20/2015/FEYNMAN_Sketch




Но это я отвлекся. Ксерокопию книги “Вы конечно шутите, мистер Фейнман” мне привез приятель из ЦЕРНа. Когда я ее прочел, я подумал: “Просто невозможно, чтобы ЭТО осталось неизвестным русскому читателю. Я должен что-то сделать” Напомню, что на дворе стоял 1985 год. Английское издание в Советском Союзе раазумеется не продавалось.

У меня был хороший знакомый в редакции журнала “Наука и жизнь”. Иногда он подбрасывал мне мелкие работы — то небольшой перевод, то реферат — чтобы я мог свести концы с концами. Я поехал к нему. К этому времени я уже прочел книгу дважды, и смог пересказать ему кое что почти близко к тексту. На 15-ой минуте он меня прервал. “Хорошо, - сказал он, - попробуй перевести самые интересные главы, от четверти до трети книги, а я попробую протащить этот материал через редколлегию. Думаю, что мы сможем напечатать частями. Только одно условие: чтобы нигде, ни словом ни духом, не было даже и намека на Клауса Фукса. Иначе вся твоя работа пойдет на свалку.”

Летом, когда было побольше свободного времени, я засел за машинку и за месяц перевел несколько глав, которые мне больше всего понравились, неуклонно избегая упоминаний о Фуксе. После этого, гордый собой, отвез толстую стопку в редакцию и оставил секретарше.

Через несколько дней мне позвонил мой знакомый из “Науки и жизни”.

— Приезжай, сказал он.

Когда я зашел к нему в кабинет, он миную приветствие, на повышенном тоне, сказал:

— Ты что, с ума сошел?

— В чем дело? Я выполнил все ваши указания. Выбрал самое интересное, чуть больше четверти, но меньше трети. Нигде ни намека на шпионские дела. По-моему, получилось неплохо.

— Посмотри сюда, и он показал мне одну из страниц.

— Смотрю и ничего необычного не вижу.

— Ты с ума сошел! Вот здесь Фейнман говорит, что родился в еврейской семье, его родители были выходцами из России и Польши. А вот здесь , будучи в колледже, он опять возвращается к своему еврейскому происхождению. А тут он беседует с раввином!
Все эти абзацы надо начисто вымарать. Иначе цензура не пропустит. Я даже браться за это не стану.

Я сказал, что не буду этого делать.

— Хорошо, забудем об этом проекте.

✸ Ню. © Р. Фейнман

From 9/20/2015/FEYNMAN_Sketch


Дома я впал в тоску. Поразмыслив, я написал письмо Фейнману, в котором описал ситуацию и просил совета. Ответа я не получил. Хотя 15 лет спустя от одного из друзей Фейнмана узнал, что письмо до него дошло, он решил подумать, но состояние его здоровья было таково, что ответить так и не собрался.

Во мне боролись два чувства. В конце концов, желание донести содержание книги до читателей пересилило, я выбросил злополучные абзацы, и мой перевод был напечатан в нескольких номерах “Науки и жизни”.

✸ Ню. © Р. Фейнман

From 9/20/2015/FEYNMAN_Sketch


Но на этом история не кончилась. Уже в новые времена, в 1990х, мне вдруг звонят из Ижевска. Было там такое издатльство R&C Dynamics. Его главный редактор задумал выпустить “Вы конечно шутите, мистер Фейнман” по-русски полностью. Идея была в том, чтобы опубликованную часть взять из “Науки и жизни”, а оставшиеся 2/3 должна была перевести Наташа Зинченко, сотрудница этого издательства. Я конечно, тут же согласился; более того, обещал Наташе помочь с переводом.

Наташа изучала в университете классический английский, никогда не была (в то время, не знаю, как сейчас) в Америке, и у нее были проблемы с разговорным американским. Она слала мне вопросы по емейлу, а я ей отвечал и по емейлу и по телефону. Продолжалось это все лето (я был на конференции в Италии, в Эриче.)

К сожалению, как я ни старался, некоторые ляпы проскользнули. Один из них подвергся всеобщему осмеянию в интернете. Как раз в той части, которую пришлось выкинуть в “Науке и жизни”, Наташа перевела Orthodox Rabbi как православный раввин, следуя значению слова “Orthodox” из англо-русского словаря. Мне этот кусочек на проверку она не прислала, и так это и пошло в печать. Получилось очень смешно…



Продолжение следует

красииивый какой!)

Мне кажется, что одухотворенные люди всегда красивые... 😀

Так это вам я обязан этой публикацией в "Науке и Жизни". Спасибо!

Как читатель до которого донесли потверждаю что оно того стоило :)

Edited at 2015-09-22 11:13 pm (UTC)

Mish, a Mish. i am going to boast. have already, indeed. once more .. LAST TIME!

i'd met him. twice. first time i literally ran my head into his chest in Fine Hall somewhere or rather under, in the basement passage. he was sweet and funny about it. we were reading lect-1 volume in my class, but i did not have it with me!!!! aaaa!

next time was exactly 3 years later. his son graduated from MIT or was visitign MIT after graduation, don't remember. i was with friends who were extreme lefties.. travelled up to chill ( though this word did not exist as yet) and help them edit a completely mao-commie student newspaper called ink ( an MIT publication). they worked all morning, we ( B. and and Z) gawked and actually helped some. esp. Z ( an MIT phusics graduate, later PhD in solid state, now a billionaire. then we went to a diner to have breakfast. on the wy we met RF and his son - Z. knew him and we stopped to chat. i was so awed i went numb and dumb, andhad arested speech.. i remember him being super nice and funny to us young kiddos he did not know...

Молли, как я вам завидую!

Я и не знал, что вы *так* давно в Америке. Когда же вы приехали?

О, спасибо большое! Вот кому мы обязаны этими кусочеками в Науке и Жизни! Спасибо!

Меня у него на самом деле больше всего поразила эта история с разборками с Челенджером.

Присоединяюсь к ivan_gandhi. На меня, правда, самое сильное впечатление тогда произвел эпизод с S-образной трубкой.

До сих пор рука не поворачивается выбросить эти книги. Где-то в подвале у меня в Манхэттене пылятся. Помимо того, что курс действительно блестяще написан, для меня он имел ещё и психотерапевтические значение, превратив трагедию в фарс.
Когда я прочёл в начале одного из томов: "Для того, чтобы смутить физика, надо спросить у него: "Что такое энергия?" и вспомнил, как за пару лет до этого мне, 16-летнему золотому медалисту и дважды финалисту всесоюзных олимпиад по физике ставили двойку на приёмном
экзамене (в 1973). "Вы не понимаете что такое энергия!" Стало ясно, откуда следовавший "линии партии" исполнительный доцент-экзаменатор черпал вдохновение для своих вопросов.

А зачем выбрасывать? Может, детям пригодится или внукам...

Да, ФИЗТЕХ 1973 - тяжелый случай. С 1967 по 76 в значительной мере Juden–frei. Впрочем, не так чист как мехмат, конечно. Все-таки на физтехе в целом работали приличные люди.

Edited at 2015-09-25 03:59 pm (UTC)

аль букерк это из разряда аль гебр

Простите, маху дал. Название Альбукерке конечно арабского происхождения, но через испанский. Исправлю. Спасибо.

эта Зинченко - притча во языцех сообщества sadtranslations.livejournal.com, и православные раввины это ее возможно самое знаменитое, но далеко не единственное достижение; некоторые еще менее совместимы с профессиональным знанием английского языка.

Ха ха! Я этого не зал, и переживал, что такие ляпы были только в "моей" книге. Спасибо, посмотрю обязательно, чтобы получить удовольствие!

я прочитал Surely you are joking будучи постдоком в Корнелле, так что главы о его жизни там очень жизненно воспринимались.
Кстати и Пнина там же прочитал, аналогично.
Всегда начинаю лекции по биоинформатике с истории про то как он троллил контрразведку в ЛосАламосе, посылая жене в письмах десятичные знаки иррациональных чисел. Для иллюстрации того как оценивать количество информации в строке символов

Да, это одна из лучших глав. Я так смеялся, особенно сравнивая с нашим первым отделом...

Да, правильно поступили, что пожертвовали двумя абзацами во имя рождения книги. И видите, сколько людей её читали и впечатлились...

Спасибо, Галя. Сейчас видно, что это было правильное решение. Но тогда оно меня мучило. К счастью, скоро началась перестройка, жизнь закрутилась, всплыли другие проблемы, и другие приоритеты...

Спасибо вам еще раз за перевод! Правда, "Наука и жизнь" была тогда мне недоступна, я впечатлялся фрагментами из УФН)))

А ижевское издательство до сих пор живо и здорово, ведь именно там напечатали мои книжки! С тех пор полиграфия у них стала лучше, у "Вы, конечно, шутите...", увы, пачкаются страницы((

А вы не знаете, что стало с детьми Фейнмана? Как живут, чем занимаются?

Сын - Карл Фейнман:
1. Биография: http://wikibin.org/articles/carl-feynman.html
2. Фото (предп. 1996 г.): http://tech.mit.edu/V118/N25/feynman.25.gif

Дочь (приёмная) - Мишель Фейнман:
1. Биография: http://wikibin.org/articles/michelle-feynman.html
2. Фото (2005 г.): http://www.swt.org/temp/voice/michellefeynman/
3. Интервью: http://www.basicfeynman.com/qa.html
4. IMDB: http://www.imdb.com/name/nm0275508/
5. TEDxCaltech - Michelle Feynman: http://www.youtube.com/watch?v=dQai9QikTBI

аналогично: Фейнмановские лекции - обалдел - физтех...:))

Как мы шли параллельно! Бог послал нам одинаковые мысли...

Огромное спасибо за Ваш вклад в русское издание мемуаров Фейнмана.
Чего вдруг ньюмексиканский Альбуке́рке обарабился в Аль Букерк?

Ошибка по ассоциации. Как раз думал об арабо-израильских проблемах. . Название Альбукерке конечно арабского происхождения, но через испанский. Исправлю. Спасибо.

написали как затравку - теперь хочется уже, наконец, найти и прочесть его книжки
(хотя и знаю, что до этого вряд ли дойдёт)

поправьте, пожалуйста - кроме уже отмеченного Альбукерки в одном месте Фокс вместо Фукса

Спасибо, обязательно поправлю. "Вы конечно шутите, Мр. Фейнман" - очень завлекательная книги. Чтобы читать ее не надо быть физиком. Там о жизни и об inquisitive mind. Взгляните на нее, уверен, что вас затянет.

Неверно утверждение этого господина, что природа не знает деления.
Никак невозможно объединить 8-мь систем объектов природы и их отражения вместе.
Природа состоит из нескольких структур и не является одной кучей.

Состав комплекса систем действительности:

1) Система элементарных частиц и полей;
2) Система химических элементов;
3) Система космических тел;
4) Система больших космических скоплений;
5) Система соединений;
6) Система организмов;
7) Система математических понятий;
8) Система общих понятий человеческого языка.

Замечательно. Жду продолжения.

Сегодня запостил :)

?

Log in

No account? Create an account