?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Язык
traveller2
Каждый язык имеет свою культурную ауру. Например, итальянский и французский - языки весенних цветов, любовного шепота на ушко, бель канто ... Хотя я и знаю, что на них можно очень даже грязно ругаться, все равно их мелодичное звучание создает романтическую ауру.

Немецкий - язык порядка, тщательной работы и приказов. Английский - гибкий, живой, динамичный, быстро меняющийся, легко превращающий существительные в глаголы, глаголы в прилагательные, а прилагательные в существительные - это язык бизнеса. Для современной науки он же - латынь. Ну а русский язык - язык рефлексии, грусти и печали. (Интересно было бы продолжить эти наблюдения дальше ... как насчет китайского?)

Я думаю по-русски, и сны мне снятся на русском языке. Даже физику обсуждать, когда это возможно, я стараюсь по-русски. Хотя в современных темах это невероятно сложно, поскольку адекватных русских терминов нет, а использовать исковерканные английские слова мне не хочется. Мои дочери абсолютно двуязычны. Русский родной, но по-английски говорят тоже без акцента.

А вот с внуками сложнее. Пока мои американские внуки говорят одинаково хорошо (или одинаково плохо) на русском и английском, а израильские внуки на русском, английском и иврите. Буква 'р' не получается ни у кого. А что будет потом неизвестно. Давление языковой среды очень сильное. Я знаю примеры, когда 10-летние дети, привезенные родителями в Америку, к 17 теряли русский язык. Я знаю и обратные примеры, когда дети, родившиеся в Америке, во взрослом возрасте говорили по-русски в подходящей среде и даже читали книги.

Ну а пока, Ари учится читать по-русски. На этой фотографии он опаздывает на урок русского в (воскресной) школе.



Tags: ,

  • 1
Я сейчас как раз в Китае, и для моего уха разговоры по-китайски часто звучат перебранкой - какие-то визгливые интонации.

В китайском интонации несут не столько эмоции, а смысл слов (как в русском по смыслу отличаются "да!" и "да?"). Поэтому китайская речь кажется эмоциональной, даже если таковой не является.

молодец, Ари, так целеустремленно бежит на занятия :)
мне тоже очень интересно, что в итоге с языками будет у моих детей. с нами и между собой они говорят по-русски, но думают на иврите.

интересно, что им надо совсем немного, чтобы один язык начал брать свое над другим. когда мы приезжаем в Россию на летние каникулы, поначалу трудно. хоть и стараются говорить чисто, но проскакивают ивритские слова. зато под конец каникул русский язык чистый и беглый (а после отдыха на теплоходе обычно, как в моем детстве после пионерского лагеря, богат "фольклором" от всяких подзаборных словечек до частушек сомнительного содержания).

помню как пару лет назад Рухама в конце каникул, страшно смущаясь, спросила меня, не могу ли я напомнить ей, как называются израильские рубли, а то она забыла... :)))

Да, этот эффект я тоже заметил. Когда израильские внуки живут с нами, русский улучшается. А дома только мама говорит с ними по-русски, а папа на иврите ... понятно, что иврит берет верх. Очень занятно было наблюдать, когда они были совсем маленькие, они все равно четко понимали с кем на каком языке говорить. Кстати, дочь выучила иврит с нуля за 2 года, чтобы читать лекции в университете.

Ну а будущее действительно не ясно. Впрочем, не только в этом вопросе...☺

За Ваших внуков я спокойна) Думаю, что такой дедушка как Вы, Миша, не оставит внуков без русского)))

Спасибо Лора, вашими устами да мед пить. Я, конечно, стараюсь, но есть 'высшие' факторы ...

(Deleted comment)
Русский по сложности и глубине похож на немецкий,недаром немцы и русские всегда имели много общего в культуре. ПО поводу грусти-соглашусь с вами, язык не грустный. Другое дело что нынешний русский язык -не тот, на котором говорил Чехов и Толстой. Афенизация, упрощение, распад стройной системы вежливости. Русский язык это как вульгарная латынь образца 5-6 века окраин империи-вроде бы еще латынь, но уже почти без падежей, с другими словами и структурой предложения.Будущий французский, итальянский, испанский, но все таки уже не классическая латынь.

(no subject) (Anonymous) Expand
Зависит наверно от возраста и склонности к обучению. Я пока что еще живу в России, но 90% научного материала читаю на английском, английские же читаю художественные книги, смотрю фильмы, сериалы. О том, что смотрел на английском я думаю по английски. И сны об этом снятся на английском. Даже считать стал на английском. Правда английский я стал учить с 8 лет, мое детство прошло с постоянным изучением иностранных языков, о чем не жалею. Вообще двуязычность здорово стимулирует работу мозга,позволяя на многое взглянуть по новому.

Не знаю, прочтете ли вы мой ответ, поскольку ваш пост анонимен.
Набоков был таким же, двух-трехязычным. И на всех языках и думал и писал, и как писал!

У внуков есть стимул изучать русский письменный, да ещё в воскресной школе?
Возможно, наивный вопрос, но я и на такие (как бы) не знаю ответа. Возможно, ответ сводится к вопросу: а зачем вообще люди изучают иностранные языки? А здесь ещё дополнительный стимул.

Во-первых, и родители и бабушки-дедушки говорят по-русски. Во-вторых, огромный пласт культуры. Русская литература и поэзия, пожалуй, самый большой положительный и безусловный вклад России в цивилизацию. Безумством было бы упустить возможность в этот пласт окунуться.

Китайский письменный-литература и филология. Китайский устный - лавочники и коробейники.

А как насчет истории? Ведь это древняя цивилизация...

Снами на русском людей, для которых русский язык - родной, не удивишь. Но вот я видел сны в дубляже и с титрами :)

Вот это да! О таком я еще никогда не слышал.

ухты, Миша, как вы русский приложили.
хорошо, что у вас есть выбор. или набор*....

Разве "приложил"? Мне кажется, наоборот, похвалил, ведь это уникальное свойство... В комментах мне Лена написала, что язык поэзии тоже, и я с ней согласился. Наверное, лучшая поэзия в мире на русском. Но ведь это связано. Поэзия часто о грустном. Вот, например, Цветаева, или Ахматова. Да много еще. Пушкин, об ушедшей любви. Грустно. Хотя грусть легкая. Разве не так? Поэзия это чаще всего о любви, а когда любовь не трагическая, так чего о ней писать.

Иврит - язык концентрированный, краткий. предложение, по русски состоящее из семи слов, на иврите состоит из трех.
Где именно в Израиле Ваши израильские внуки?

Моя дочь в Hebrew Univ.; они соответственно в Иерусалиме. А вы?

  • 1