?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Richard Phillips Feynman. Продолжение
traveller2
Начало: http://traveller2.livejournal.com/456249.html

Ричард Фейнман был включен в комиссию Роджерса, выяснявшую причину аварии Челленджера. На снимке ниже он рассказывает о причине катастрофы. Оказалось, всё дело в резиновых уплотнительных кольцах (совсем не хайтек!) на топливном баке, которые теряют эластичность при низкой температуре (необычно холодная погода во Флориде во время запуска), что вызвало разуплотнение. Фейнман убедил всех в своей правоте, проведя эксперимент — в прямом эфире — с уплотнительным кольцом и стаканом холодной воды. Во время работы комиссии Фейнман разругался и с Роджерсом и с руководителями НАСА, но настоял на том, чтобы его личный весьма критический отчет был включен в официальное заключение комиссии, переданное президенту Рейгану (приложение F). В Это время (в 1986 г.) он уже был смертельно болен.




В 2007 меня пригласили с семинаром в Принстонский университет. Я приехал утром, а семинар как обычно после обеда. Чтобы скоротать время, пошел вдоль коридора, заглядывая в офисы своих друзей. Офис Саши Полякова как обычно пустовал. Зато Игорь Клебанов был на месте. Мы поболтали о физике, о жизни, и тут мое внимание привлекла картина, висевшая над его письменным столом.

— Это кто? спросил я.

— Эта картина Фейнмана. Он подарил ее Сэму Трейману, занимавшему этот офис до меня. Потом, после смерти Сэма, этот офис перешел ко мне по наследству…

Так я впервые познакомился с живописными работами Ричарда Фейнама. То, что в начале 1960х Фейнман
стал делать наброски, в основном обнаженной натуры, я знал давно. В книге “Surely you are joking, Mr. Feynman” есть глава, которая называется “Это искусство?”, где как раз об этом и идет речь. Но ни одной его работы мне не попадалось, несмотря на то, что я их искал.

Недавно я полез в поисках одной книжки в электронный каталог нашей университетской библиотеки.
И вдруг смотрю — никогда невиданный мною Feynman. “Не может такого быть,” - подумал я.

Оказалось, что эта книга-альбом, составленная и опубликованная Мишель Фейнман, дочерью великого физика, через 7 лет после его смерти (в 1995 году). Уверен, что почти никто о ней и не слышал. Книга “The art of Richard P. Feynman: Images by a curious character” вышла в швейцароком издательстве G+B Science Publishers очень маленьким тиражом, практически раритет. Сейчас нa Амазоне она стоит $1200. Через несколько лет после смерти Фейнмана Мишель зашла к нему в офис и обнаружила около сотни блокнотов плотной бумаги, заполненных его набросками и рисунками. Часть из них она опубликовала. Несколько я привел в предыдущем постинге. Сейчас я покажу другие, вперемежку с цитатами из книги Мишель Фейнман.

From 9/20/2015/FEYNMAN_Sketch


Albert Hibbs:

“В начале 1960х Дик и я были на конференции в Амстердаме. Однажды после обеда мы пошли в Rijksmuseum. Этот музей обладает богатой коллекцией Ван Гога. (Это было еще до того как открылся специальный музей Ван Гога.)Сначала мы вместе бродили по залам, потом Дик оторвался от меня,
чтобы еще раз взглянуть на картину. Он возвращался к ней три или четыре раза. Один раз я последовал за ним. Эта картина была одной из целой серии крестьянок. Свет на лицо крестьянки лился из окна за ней, ее белый чепчик мерцал, а лицо было частично затенено, лишь намечено несколькими сильными штрихами.

— Я знаю ее, сказал Фейнман. Я знаю эту женщину. У нее шизофрения. Однажды я был знаком с такой девушкой. Я знаю этот взгляд.

Я видел только хорошую картину. Он видел больше.

Как-то я вошел с залитой полуденным солнечным светом улицы в Пасадине в ресторанный сумрак. Ресторан Жианонни. Через минуту, когда мои зрачки расширились я увидел Дика сидящего за столом в другом конце комнаты. Нас разделял огромный круглый то-ли стол, то-ли эстрада. В принципе за этим столом-эстрадой можно было поесть. При этом вы должны были быть готовы чуть ниже вашего носа увидеть туфли танцовщицы на высоких каблуках, чуть выше — красивые ножки, ну а еще выше, в метре от вашего гамбургера с французской картошкой, обнаженную грудь. Танцовщица скользила по кругу.

На расстоянии пары метров от стола-эстрады сидел Дик и делал наброски в своем блокноте. Я к нему присоединился. Мы сказали друг другу ‘привет’ и он снова погрузился в работу. В его блокноте я увидел почти завершенный рисунок полуобнаженной модели. Потом Дик заказал себе ланч и мы поговорили о том о сем. Я бывал в этом ресторане наверное раз в месяц. Было видно, что Дик был частым гостем.”


From 9/20/2015/FEYNMAN_Sketch




Jirayr Zorthian:

“Я вырвал страницу из своего блокнота и протянул ее Фейнману вместе с мелками.

— Давай покажи мне красоту твоего видения мира! Нарисуй что-нибудь сумасшедшее, самое сумасшедшее из того, что ты можешь себе представить.

Фейнман неожиданно отдернул руку, потом затих и ушел.

На следующий день он пришел ко мне рано утром и сказал:

— Джерри, у меня есть мысль. Ты ничего не знаешь о физике, а я ничего не знаю об искусстве. Но и ты и я, мы оба восхищаемся Леонардо да Винчи. Что ты скажешь, если каждую первую и третью субботу месяца я буду учить тебя физике, а каждую вторую и четвертую субботу — ты меня живописи.
Возможно что тогда мы оба станем Леонардами …

Так это началось, и так мы учили друг друга восемь лет. Отношение Фейнмана к искусству в целом и рисованию в частности, сначала наивное, со временем перешло в глубокое понимание самой сути. Один из его рисунков был отобран для книги, содержащей рисунки известных художников и озаглавленной
“Естественный путь в рисование”. Его рисунок выбрали не потому что Фейнман был знаменитым физиком, а потому что рисунок был хорош.”



*****

PS. По поводу моего предыдущего поста о Ричарде Фейнман мои уважаемые читатели задали мне пару вопросов, на которые я решил ответить публично.

1) Почему Наташа Зинченко перевела “Orthodox Rabbi” как православный раввин и
почему это смешно?

Слово Orthodox происходит от греческого orthodoxos (возможно через церковную латынь).
Первая часть, ortho, означает прямой, правильный. Вспомните “ортогональный” из школьных уроков геометрии. Слово doxa значит мнение, но изредка встречается в смысле “хвала”, “восхваление”. Таким образом orthodox означает “тот, чье мнение правильно” или “правильно восхваляющий”.

В 1054 году произошел раскол христианской церкви на римско-католическую на Западе
(с центром в Риме) и православную  на Востоке (с центром в Константинополе).
Восточная ветвь стала называть себя ортодоксальной. Русская калька — “православная”
(т.е. правильно восхваляющая). Западная ветвь стала называть себя католической, т.е. универсальной. Таким образом, вообще говоря, ортодоксальный и православный одно и то же.

Теперь перейдем к раввинам. В начале 20 века иудаизм в Америке раскололся на три ветви: ортодоксальную, реформистскую и консервативную. Названия самоочевидны. Консервативный иудаизм сохраняет некоторые элементы ортодоксального, но во многих аспектах кардинально реформирован. Например, женщины и мужчины абсолютно равны, молятся вместе, женщина может стать раввином (и таких реально много), в Торе вместе с Авраамом, Исааком и Яковом, всегда упоминаются Рахиль, Лия и Сара, ну и т.д. В Израиле реформистский и даже консервативный иудаизм официально не признаны.

“Православный раввин” — это всего навсего смешение стилей. Слово православный ни в одном языке кроме русского не употребляется. Про американского раввина правильно было бы сказать “ортодоксальный раввин”, хотя суть одна и та же.

В разговорной речи слово “ортодоксальный” приобрело оттенок закоснелости, крайней степени консервативности. Например, часто говорят ортодоксальный коммунист….

2) Скажите, пожалуйста, http://flibusta.net/b/313113 можно доверять (knigonosha)?

На флибусте в открытом доступе то самое ижевское издание, в котором я косвенно участвовал (примерно на 25-30%). Почти весь остальной текст был переведен Наташей Зинченко. Кроме нее есть еще несколько фрагментов, переведенных Ольгой Тиходеевой (дочерью Льва Борисовича Окуня) для Успехов физических наук. Перевод Зинченко в целом аутентичен, но есть смешные обороты. Ее задача была очень непростой. Книга Фейнмана написана на разговорном американском, который заметно отличается от того английского, которому учили в СССР. Не зная американских нюансов, легко попасть в ловушку.* Позднее в Москве эта же книга была издана в переводе Ильина, но его я не читал.

Кстати, вот что меня по-настоящему порадовало. Там же на Флибусте есть отзывы читателей. Вот, например:

“fylhtq про Фейнман: «Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!» (Биографии и Мемуары, Физика, Юмор) в 21:28 (+01:00) / 24-12-2008

Помню потрясающие отрывки из этой книги, которые публиковала "Наука и жизнь". Такой искромётный юмор, потрясающая самоирония, чисто человеческое обаяние, просто поражало в книге этого учёного. Великолепно!”.

И таких отзывов несколько! Очень приятно…

====================

* Примеры: boxers вовсе не обязательно боксеры; в определенном контексте это может означать "семейные трусы"; school of fish вовсе не рыбья школа, а косячок рыб...



Окончание следует

вот что значит умение резюмировать! вас надо пропагандировать в качестве конспекта.
про 3 ветви американского иудаизма обычно разливают столько воды...целые бочки

Об акварелях Фейнмана: я ещё в предыдущей отметила техническое понимание/умение использовать negative space for volume. Вот молодец. захотел научиться - и научился.

Edited at 2015-09-26 10:38 pm (UTC)

Вы мне льстите, спасибо 😀... Вообще-то сказывается почти 30 лет чтения лекций, волей-неволей приходится учиться.

А еще у Гейне было:
"Хотел бы в единое слово
Я слить свою грусть и печаль..."

Вам спасибо, Ира!

"The natural way to draw" скорее "Естественный способ рисовать" (тоже коряво звучит, но не знаю, как лучше перевести :) чем "Естественный путь в рисование"

Нюансы всегда сложно перевести. Может, ваш перевод и ближе, но действительно звучит несколько коряво...

(no subject) (Anonymous) Expand
В Израиле реформистский и даже консервативный иудаизм официально не признаны.

Есть пара нюансов:
-С позапрошлого года раввины двух других течений стали получать гос -зарплату.
-Реформистский/консервативный гиюр, пройденный на западе, даёт прошедшему право на израильское гражданство.

Edited at 2015-09-27 12:13 am (UTC)

Может право на гражданство и дает, но полноценным гиюром не считается. По крайней мере, так было несколько лет назад.

Edited at 2015-09-27 12:21 am (UTC)

Я работаю с парнем, который эту передачу тогда по телевизору в прямом эфире смотрел, Фейнман с уплотнительным кольцом, и хорошо это помнит! За Науку и жизнь огромное спасибо, часть моей семьи перечитывает Фейнмана только по-русски, часть - только по-английски, а некоторые и так и сяк.

Вам спасибо! Вас действительно зовут Лариса?

Про ветви иудаизма есть анекдот,
Купил еврей "Ягуар" и пошёл в синагогу к ортодоксальному раввину:
- Ребе, я купил "Ягуар", хочу чтобы Вы на него сказали "броху" (благословение)
- А что такое "Ягуар"?
Махнул рукой, пошёл в реформистскую синагогу, попросил о том же.
Раввин:
- А что такое "броха"?

Спасибо, смешно 😀 Действительно, реформистские синагоги больше на клубы похожи...

Спасибо за информацию. Перечитаю непременно. Года два назад прослушал в mp3-формате.

В начале 20 века иудаизм в Америке раскололся на три ветви: ортодоксальную, реформистскую и консервативную.

А тут еще неологический иудаизм...

Интересный зверь, неологический иудаизм. В гугле нашел: "Неология — неортодоксальное течение иудаизма, возникшее в середине XIX века и распространенное преимущественно в Венгрии и Румынии. Близким к нему явлется течение консервативного иудаизма, распространенное в США." Но почему в Венгрии?

Постоянно вспоминаю, как Фейнман подбирал шифры к сейфам и попутно обнаружил, что больше половины пользователей оставляют заводской шифр как есть.

Такова человеческая природа 😀

Миша, вернулась с моря, и тут такой ваш подарок про Фейнмана. Куски из "Науки и жизни" вышли в начале моей деятельности в роли штатного преподавателя. Многое позаимствовала оттуда и из лекций Фейнмана. Речь идет о способе подачи материала и свободе изложения при сохранении строгости и на простых примерах. А один эпизод пересказывала каждый год. Это про технику расчетов в Лос-Аламосе, когда компьютеров еще не было, а Фейнман посадил кучу народу, каждый выполнял одно действие и передавал результат следующему. Интересно, что не он был первым. Еще в конце 19 века такую "машину" построил Аббе для расчетов оптических систем. Про Аббе мои студенты знали, а вот про то, что таким же образом проводились расчеты атомной бомбы - нет. Неизменно этот эпизод производил сильное впечатление.

Edited at 2015-09-27 06:56 am (UTC)

У нас наверное головы работают одинаково. Меня эта история тоже поразила.

Подумать только, насколько мир ушел вперед за каких-то 60 лет!

у него еще есть замечательная книга "Какое ТЕБЕ дело до того, что думают другие?"...
у меня о нем: http://av-klement.livejournal.com/404847.html
http://av-klement.livejournal.com/401048.html
http://av-klement.livejournal.com/?skip=120&tag=%D0%A7%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%B7%D0%B0%D0%BB

кстати:
Перед Вами первый полный перевод на русский язык замечательной книги о жизни и приключениях знаменитого ученого-физика, одного из создателей атомной бомбы, лауреата Нобелевской премии, Ричарда Филлипса Фейнмана.
Отдельные, части этой книги уже были переведены М. Шифманом и О.Л. Тиходеевой и опубликованы в журналах "Наука и жизнь", Э10-12, 1986 г., Э2-8, 1987 г. и "Успехи физических наук", т. 148, вып. 3, март 1986 г. Редакция выражает благодарность проф. М. Шифману и О.Л. Тиходеевой за предоставленный перевод. (http://lib.ru/ANEKDOTY/FEINMAN/feinman.txt_with-big-pictures.html)

Да Саша, у Фейнмана я прочел все, что мог найти. Есть еще книга Tuva or Bust,
как он собирался съездить в Туву, мечтал об этом, но так и умер в ожидании визы.

В 70-х годах был большой оптимизм по перспективам компьютерного перевода текстов. Через несколько лет проб и исследований стало ясно, что переводить, не понимая смысла написанного, практически невозможно. В этом суть проблемы, а не в незнании сленга - в словарях все можно найти.


Google Translate пытается работать по следующему принципу: находит похожие предложения в источниках, переведенных профессиональными переводчиками. Но им еще работать и работать и работать, прежде чем они достигнут минимально приемлемого уровня.

"В разговорной речи слово "ортодоксальный" приобрело оттенок закоснелости, крайней степени консервативности. Например, часто говорят ортодоксальный коммунист…."

Вики предлагает такие антонимы для ортодокс: маргинал, радикал, революционер, реформатор. Что хорошо характеризует борцов с коммунизмом.

как различить ортодоксальную, консервативрую и реформистскую свадьбы?
На ортодоксальной беременна мать невесты, на консервативной - невеста, а на реформистской - раввин!

Спасибо за Фейнмана, рисунки прекрасные.

За ваш перевод в "Науке и жизни" - большое спасибо, был как глоток свежего воздуха.

Мишель Фейнман издала еще книжку писем Фейнмана. Называется Perfectly Reasonable Deviations from the Beaten Track. Местами очень интересно.
http://www.amazon.com/Perfectly-Reasonable-Deviations-Beaten-Track/dp/0465023711/

Большое спасибо за наводку! Заказал. Предвкушаю.